Смешные кипрские выражения!

Смешные кипрские выражения!

Выражения, фразы, афоризмы и их значения, которые используются только на Кипре

Есть много кипрских выражений, которые используются только на Кипре. Они очень забавные, но их нельзя дословно перевести на другие языки, зато можно объяснить.

Νάκκον μούσι ако муси] (маленькая бородка)означает чувствовать некоторое смущение, стыд. (Прим переводчика: у киприотов еще есть соответствующий забавный жест, означающий смущение / стыд – потирание подбородка указательным и большим пальцем. В России, например, таким жестом обычно выражается задумчивость).
Όι Άππαρο! [ои аппаро] (нет лошади) - мы используем это выражение, когда говорят что-то, что кажется нам невозможным.
Λάμνε Αρώτα амне арота] (иди и спроси) - когда вас спрашивают что-то, на что вы не хотите отвечать, и этой фразой вы настоятельно призываете спрашивающего обратиться в другое место.
Σίκκιμε! иккиме] - «Мне все равно, пусть это произойдет или пусть это случиться».
Εξίκκο σου [эксико су] - когда что-то не нужно и происходит без какого-либо смысла или изменения ситуации.
Εσσιέξιξι! [эссиэксикси] – это схоже с предыдущим выражением, но так ещё говорят, желая подчеркнуть, что это была пустая трата времени.
Γιατί έτσι θέλει το καττίν [яди этси сели то кати] (потому что это то, чего хочет кошка) – аналог «-Почему? – Да, по кочану!» - прим. переводчика. Ответ даётся на вопрос «γατί?» [йади], то есть «почему?» (в рифму).
Πε μου τα λλίον [пе му та ллион] (скажите мне их (это) немного (понемногу)) – так говорят, призывая начать говорить или перейти к сути разговора. Обычно это ироничное выражение.
Μεν μάσιεσαι [мен масисэ]?! - когда говорят что-то, что удивляет и это выражение что-то вроде: «А не врёшь?» или «Да, ладно?», «Серьёзно?».
Έκαμε τζι’ άλλους έξυπνους η μάνα σου [экаме тзи аллус эксипнус и мана су]? (а других твоя мама родила тоже умными?) – высмеивание ума оппонента.
Το πουλλίν επέτασε [то пуллин эпетасе] (птичка улетела) – аналог «поезд ушёл» (прим. переводчика) – слишком поздно.
Ξιουρίν Πιτρίν [ксиури питри] – так говорят, когда хотят отогнать кого-то или что-то.
Δώκε παμόνоке памон] – эта фраза используется, когда хотят, чтобы кто-то подождал и не торопился.
Κόψε την κκελλέ σου опси тин келле су] - (отрезать тебе голову) – эту фразу употребляют, когда требуют от кого-то сделать все возможное и невозможное, чтобы добиться нужного результата – аналог «костьми лечь» (прим. переводчика).
Ο Κωστής που τα κάζια [о костис пу та казья] / Η Μαρικκού που τα Λεύκαρα [и марикью пу та лефкара] (Костис (это имя) из Казьи (место) / Марикку (имя) из Лефкары (место)) – это ответ ни вопрос «Кто?», аналог «-Кто? –Дед Пихто!» (прим. переводчика).
Αθκιάτζιν τζιαι πιττάτζιν [аскиатжи джи питтажи] – так говорят дяди / тёти, когда им не нравится, что их так называют (их племянники).
Επέψαν σε οξά ήρτες μόνος σου [эпепсан сэ окса иртес монос су]? (вас сюда прислали или вы сами пришли?) так говорят, если чье-то присутствие нежелательно или хотят кого-то прогнать.
Ο μούχτης επέθανεν [о мухтес эпеф(т)анен]! (бесплатно умер)этот афоризм используют, когда хотят сказать, что за всё надо платить (ничто не бесплатно) и работа не будет выполнена без оплаты.
Έππεσε το αρφάλι μου [эпесе то арфали му] (мой живот упал) – так говорят, когда «зверски» голодны.
Αθκιάση [афкьяси]! – так говорят, когда кто-то рассказывает о чем-то, что вам бы делать не захотелось или не нашлось бы на это времени.
Άξης [аксис]! – это сердитый или иронический ответ на то, когда кто-то спрашивает: «Да?» (это грубый ответ).
Έγιες [эйес/эгиес]! – это еще один грубый ответ, когда кто-то спрашивает «Э?».
Εννά τα κάμεις σσιόνι [энна та камис сьони] – (ты сделаешь из этого снег) - ироническое выражение, чтобы сказать кому-то, что, что бы он ни делал, он это испортит.

Вот такие наиболее популярные кипрские забавные фразы и афоризмы!


КОММЕНТАРИЙ ПЕРЕВОДЧИКА: произношение греческих фраз, указанное в квадратных скобках, является приблизительным!